- Волапюк
-
- Это статья об искусственном языке. О способах записи русских слов латиницей см. статьи Транслитерация, Транслит.
Волапюк, воляпюк Самоназвание: Volapük Создан: Иоганн Мартин Шлейер Общее число носителей: 25 - 30 человек.[1] Категория: Плановый язык Классификация структуры: Смешанный язык Тип письма: Алфавит на основе латинского с добавлением немецких умляутов. Языковые коды ГОСТ 7.75–97: вол 137 ISO 639-1: vo ISO 639-2: vol ISO/DIS 639-3: vol См. также: Проект:ЛингвистикаИскусственные языкиВолапю́к, или воляпюк (Volapük: от vol «мир» в род. падеже + pük — язык, т. е. «мировой язык») — международный искусственный социализованный язык (см. плановый язык), созданный в 1879 году немецким католическим священником Иоганном Мартином Шлейером (нем. Johann Martin Schleyer).
Содержание
Язык
Алфавит и чтение
Алфавит волапюка построен на основе латинского, состоит из 27 знаков:
Буква Звучание по МФА a [a] ä [ɛ] b [b] c [tʃ] или [dʒ] d [d] e [e] f [f] Буква Звучание по МФА g [ɡ] h [h] i [i] j [ʃ] или [ʒ] k [k] l [l] m [m] Буква Звучание по МФА n [n] o [o] ö [ø] p [p] r [r] (см. далее) s [s] или [z] t [t] Буква Звучание по МФА u [u] ü [y] v [v] x [ks] или [gz] y [j] z [ts] или [dz] Фонология, за исключением умлаутов, простая. Звук [r] и сложные сочетания согласных встречаются не часто, что должно было облегчить произношение детям, а также китайцам и другим народам, в языке которых нет таких звуков. Ударение всегда падает на последний слог, за исключением вопросительной частицы «-li».
Специальные согласные буквы
Автор Alfred A. Post упоминает в своём «Comprehensive Volapük Grammar» некоторые дополнительные буквы, созданные Шлейером:
- И следующие буквы созданы изобретателем для обозначения звуков, которые иногда попадаются -
Звук [r]
Первоначально Мартин Шлейер хотел полностью исключить этот звук из алфавита, но позже стал добавлять в язык всё больше «новых слов», многие из которых содержали звук «р». В 1895 году он опубликовал в журнале «Kosmopolan» список так называемых «новых слов», в большинстве из них присутствовал этот звук.
Этимология и грамматика[2]
Большинство корней в волапюке взяты из английского и французского языка, но перестроены в соответствии с ограничениями на состав фонем и строение корня в волапюке, а также с целью избежать омонимии (совпадения с уже имеющимися корнями). Кроме этого, Шлейер стремился сделать лексикон волапюка самостоятельным, лишённым отпечатков языков-источников слов. В результате многие корни стали радикально, иногда до неузнаваемости, отличаться от своих этимонов. Например, английские world («мир») и speak («говорить») превратились в vol и pük, давшие название новому языку.
Необычная переозвучка интернациональной лексики вызывала насмешки в прессе, само слово волапюк стало во многих языках синонимом чего-то неестественного (в компьютерном сленге так иногда называют набор русских слов латинскими буквами, транслит[3]).
Волапюк относится к агглютинативным языкам номинативного строя, принадлежит к искусственным языкам смешанного (априорно-апостериорного) типа, грамматика имеет синтетический характер и включает большое число именных и глагольных категорий (2 числа, 4 падежа, 3 лица, 6 времен, 4 наклонения, 2 вида и 2 залога).
Существительное
Существительное склоняется по четырём падежам:
- Именительный падеж — нулевое окончание: dom («дом»), vol («мир»);
- Родительный падеж — окончание «a»: doma («дома»), vola («мира»);
- Дательный падеж — окончание «e»: dome («дому»), vole («миру»);
- Винительный падеж — окончание «i»: domi («дом»), voli («мир»);
- Во множественном числе соответственно — doms, domas, domes, domis.
Некоторые также выделяют в волапюке звательный падеж, обозначаемый восклицанием и частицей o: o böd(s)! — «о птица (птицы)!».
Падежные формы могут образовывать сложные слова (как в немецком): Vola-pük мира-язык. Также в языке есть богатая система суффиксов и приставок, которые используются в словообразовании, например: fam («слава») и famum («бо́льшая слава»), но некоторые из них, включая данный пример, были отменены реформой Де Йонга.Глагол
У волапюка сложная система образования глаголов и различных глагольных форм, но почти все они опциональны и необязательны к употреблению. Так, лично-числовые суффиксы глагола совпадают по форме с соответствующими местоимениями, например:
- Местоимение ob(s) — «я (мы)», при присоединении к корню löf («любовь») получается глагол löfob(s) («люблю, лю́бим»);
- Местоимение ol(s) — «ты (вы)») löfol(s) — «любишь, лю́бите»;
- Местоимение om(s) — «он (они, мужчины)» löfom(s) — «любит мужчина, любят мужчины»;
- Местоимение of(s) — «она (они, женщины)» löfof(s) — «любит женщина, любят женщины»;
- Местоимение on(s) — в первой версии языка неопределённое местоимение, «что-то», во второй версии средний род, «оно (они среднего рода)», при присоединении в качестве суффикса получается löfon(s) — «любит что-то (любят кто-то)» в первой версии и «любит оно, любят кто-то (среднего рода)» во второй;
- Местоимение oy(s) — введено реформой Де Йонга, заменило неопределённое местоимение из первой версии волапюка, означает то же, что и on(s) в первой версии («что-то»), при присоединении в качестве суффикса получается löfoy(s) — «любит что-то (любят кто-то)».
Изменение по временам и наклонениям происходит с помощью постфиксов и префиксов:
Не перфектные формы, префиксы ä-, a- и o-:- Прошлое: älöfom — «он любил»;
- Настоящее: alöfom — «он любит»;
- Будущее: olöfom — «он будет любить»;
Перфектные формы, префиксы i-, e- и u-:
- Прошлое : ilöfom — «он любил ранее»;
- Настоящее : elöfom — «он только что любил»;
- Будущее : ulöfom — «он закончит любить в будущем»;
Также в языке существуют другие формы:
- Инфинитив, окончание -ön, löfön — «любить»;
- Причастие, окончание -öl, löföl — «любящий»;
- Императив (повелительное наклонение), постфикс -öd , löfomöd! — «пусть он любит!»;
- Юссив (ещё более строгое повелительное наклонение), постфикс -öz, löfomöz! — «он должен любить сейчас!» (суффикс использовался только в дореформенном волапюке);
- Кондиционалис (условное наклонение), постфикс -öv, löfomöv, if … — «он бы любил, если …»;
- Пассив, префикс p-, palöfom — «он люби́м» («его любят»);
- Оптатив, постфикс -ös, löfomös — «хочу, чтобы он любил» («пусть он любит»);
- Субъюнктив, постфикс -la, löfom-la — «он может любить, но это не точно» («возможно он любит»);
- Вопросительное слово, постфикс -li, löfom-li — «он любит?»;
- Указание возможности, окончание -öx, löfomöx — «он может любить» (суффикс использовался только в дореформенном волапюке);
В общей сложности из этих префиксов и постфиксов в языке, по разным данным, можно получить от нескольких тысяч до нескольких сотен тысяч разных глагольных форм[4].
Прилагательное
Прилагательное образуется при помощи форманта -ik (gudik — «хороший»), не склоняется и стоит после определяемого существительного. Наречие создаётся присоединением к прилагательному суффиксов -о или -i (gudiko — «хорошо»), стоит после глагола, от которого зависит, и так же не изменяется.
История
Появление и первая популярность
По словам Шлейера, в ночь на 31 марта 1879 года у него была сильная бессонница, он ходил всю ночь по дому, пока сам Господь не пришёл к нему, и Шлейер тут же увидел, каким должен быть международный язык. Всю ночь он записывал его грамматику и словарь, после чего начал публиковать на нём предложения, а потом и целые стихи.[5]
Первая статья о волапюке была опубликована Шлейером в мае 1879 года в редактируемом им католическом журнале «Сионская арфа» (нем. Sionsharfe). В 1880 году автор языка издаёт подробный учебник на немецком. Сам Шлейер практически не писал книг на волапюке, хотя было несколько писателей, которые этим занимались. Долгое время язык был очень популярен, к 1889 году на нём во всём мире издавалось 25 журналов, было написано 316 учебников на 25 языках и действовало 283 клуба. Известен даже случай, когда волапюк был для человека его родным языком, это была дочь профессора волапюка Генри Кона (англ. Henry Cohn) Коррин Кон (англ. Corinne Cohn)[1]. О её дальнейшей судьбе ничего не известно. В 1884 году состоялась конвенция сторонников волапюка в Фридрихсхафене, однако рабочим языком на конвенции был немецкий, вторая конвенция, в Мюнхене, 1887 год, проходила так же. Только третья конвенция (в Париже, в 1889 году) проходила на волапюке[6]. К 1889 году выходит более 30 периодических изданий обществ волапюка, а самих объединений насчитывалось около 255. Институт преподавания состоял в общем из 1100 учителей и 50 профессоров[2].
В течение долгих лет директором Академии волапюка был криптограф из Фландрии Огюст Керкгоффс (нем. Auguste Kerckhoffs). С течением времени между ним и Шлейером возникли трения, связанные с нежеланием Шлейера, считавшего волапюк своим детищем и своей собственностью, признать необходимость внесения изменений, на чём настаивал Керкгоффс.[6] Это вылилось в раскол и уход многих приверженцев волапюка в альтернативные языковые проекты, такие как идиом неутраль и эсперанто, более простого этимологически и грамматически языка, чьё появление в 1887 году ещё более усугубило положение волапюка. В результате многие волапюкистские клубы стали эсперантистскими.
Реформа
В 1920 году небольшая группа волапюкистов во главе с голландцем Ари де Йонгом (нидерл. Arie de Jong) разработали ревизию языка и представили её в 1931 году. Де Йонг упростил грамматику (отменил редко используемые глагольные формы, убрал «половые» глагольные окончания), а звук [r] стал употребляться гораздо чаще. В результате этого некоторые слова вернулись к своему исконному английскому или немецкому звучанию (например, lömib («дождь») превратился в rein). После реформ де Йонга волапюк пережил краткий подъём популярности в Нидерландах и Германии, но с приходом нацистов изучение искусственных языков в этих странах попало под запрет, и это окончательно свело на нет волапюкское движение.
Волапюк сегодня
С того времени движение волапюкистов находится на стабильно низком уровне. На сегодняшний день в мире насчитывается 2—3 десятка волапюкистов, они состоят в группах, руководимых так называемыми лидерами (на волапюке Cifals)[1].
Википедия на волапюке
Википедия на языке волапюк знаменита тем, что почти все её статьи созданы ботами. Почти все боты созданы единственным активным участником проекта — Smeira. Это вызвало негодование у многих участников других Википедий, так как большинство считают, что подобные методы не совместимы с правилами Википедии, и что данный раздел Википедии следует удалить[7]. 25 декабря 2007 года было начато голосование за перенос Википедии на волапюке обратно в викимедиа инкубатор. Подробнее смотрите статью Википедия на языке волапюк.
Образцы текстов
Сравнение текстов на волапюке до и после реформы (молитва Отче наш)
Оригинальный волапюк. Реформированный волапюк. O Fat obas, kel binol in süls, paisaludomöz nem ola! O Fat obas, kel binol in süls! Nem olik pasalüdükonöd! Kömomöd monargän ola! Regän ola kömonöd! Jenomöz vil olik, äs in sül, i su tal! Vil olik jenonöd, äsä in sül, i su tal! Bodi obsik vädeliki givolös obes adelo! Givolös obes adelo bodi aldelik obsik! E pardolös obes debis obsik, E pardolös obes döbotis obsik, Äs id obs aipardobs debeles obas. Äsä i obs pardobs utanes, kels edöbons kol obs. E no obis nindukolös in tentadi; E no blufodolös obis, Sod aidalivolös obis de bad. Ab livükolös obis de bad! (Ibä dutons lü ol regän, e nämäd e glor jü ün laidüp.) Jenosöd! So binosös! Текст о международном языке (реформированный вариант)
Ven lärnoy püki votik, vödastok plösenon fikulis. Mutoy ai dönu sukön vödis nesevädik, e seko nited paperon. In dil donatida, ye, säkäd at pebemaston, bi tradut tefik vöda alik pubon dis vöds Volapükik. Välot reidedas sökon, e pamobos, das vöds Volapükik pareidons laodiko. Gramat e stabavöds ya pedunons in nüdug; too loged viföfik traduta pakomandos ad garanön, das sinif valodik pegeton. Binos prinsip sagatik, kel sagon, das stud nemödik a del binos gudikum, ka stud mödik süpo.
Дословный перевод
Когда изучают чужой язык, словарь представляет трудности. Необходимо постоянно искать неизвестные слова, и, как следствие, интерес теряется. В элементарной части, однако, эта проблема преодолена, потому что корректный перевод слова появляется под словами Волапюка. Следует подборка (текстов для) чтения и предполагается, что слова Волапюка прочитываются вслух. Грамматика и базовый словарь уже даны во введении; тем не менее рекомендуется беглый взгляд на перевод, чтобы обеспечивалось общее понимание. Мудро сказано, что лучше немного учения каждый день, чем много учения в один день.
Примечания
Ссылки
В Викисловаре список слов языка воляпюк содержится в категории «Волапюк»- Kniele, Rupert. 1889. Das erste Jahrzehnt der Weltsprache Volapük. (описание первых десяти лет истории волапюка).
- Обзор грамматики волапюка (англ.)
- Handbook of Volapük, Charles E. Sprague (1888)
- Курс 10 уроков современного волапюка
- Список ссылок о волапюке
- Статья о волапюке от 1911 года в энциклопедии Британника
- Библиография книг на волапюке
- Volapükalised — Группа волапюка на сайте Yahoo groups, главное место дискуссий на волапюке, о нём и о других искусственных языках
- Flenef bevünetik Volapüka / International Friendship of The World Language
- Vödasbukalised — Группа создания специальной терминологии на волапюке на сайте Yahoo groups
- Glup ICQ Volapükik
- Blueprints for Babel: Volapük — Описание грамматики волапюка
- Большие коллекции текстов на Воляпюке находятся в Музее Эсперанто в Вене ([1]), в Центре Изучения и Документирования Международного Языка в Ля Шо де Фон (La Chaux-de-Fonds), Швейцария и в Американском Философском Обществе в Филадельфии ([2]).
См. также
Категории:- Волапюк
- Искусственные языки
- Международные вспомогательные языки
Wikimedia Foundation. 2010.